Логотип

Читайте также:

так медленно и неприветливо светало над серо-зеленой водяной пустыней, тяжело волновавшейся в тумане; накинув фланелевые пижамы, пили кофе, шоколад, какао; затем са..

   

Аня. Уж на что оригинальный! Бандит с гармоникой. Нет, не распишусь. Он на прошлой неделе побил бюрократа из десятого номера, а его из профсоюза выкинули...

   

Вызвал нас комендант и говорит:– Вы, наверное, ожидаете смертной казни? И вы ее действительно заслуживаете. Лично я собственными руками шлепнул бы вас у первого забора. Но это слишком дорогое удовольствие...

   

Смотрите также:

Биографическая статья (По материалам www.hrono.ru)

Alex Lock. Фридрих Шиллер

БСЭ. Люди театра. Фридрих Шиллер.

Все статьи


Тема моральных обязательств в драме Ф.Шиллера «Разбойники»

Иоган Христоф Фридрих Шиллер

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:

Вы читаете «Разбойники», страница 59 (прочитано 67%)

«Коварство и любовь», закладка на странице 44 (прочитано 60%)

«Цитаты», закладка на странице 4 (прочитано 50%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок .
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Разбойники



Нет, лучше я соглашусь глодать собственные кости и пить
собственную воду, чем убийством заслужить богатство и благополучие. (Быстро
уходит.)
Моор (выходя из ужасного оцепенения). Обманут! Обманут! Как молнией
осенило меня... Злодейские козни! Ад и небо! Не ты, отец! Злодейские
козни!.. Убийца, разбойник - и все из-за... черных козней! Он очернил меня!
Подделал, перехватил мои письма. Сердце исполнено любви! О, я глупейший из
глупцов! Отцовское сердце полно любви... О, подлость, подлость! Мне стоило
только упасть к его ногам... одной моей слезы было б достаточно. О, я
слепой, слепой глупец! (Бьется головой об стену.) Я мог быть счастлив!.. О,
коварство, коварство! Счастье моей жизни разрушено подлыми плутнями! (В
ярости мечется по сцене.) Убийца, разбойник! Из-за его черных козней! Он
даже не сердился на меня! Даже мысль о проклятии не закрадывалась в его
сердце!.. О, злодей! Непостижимый, коварный, гнусный злодей.

Входит Косинский.

Косинский. Куда это ты запропастился, атаман? В чем дело? Я вижу, ты не
прочь и еще задержаться здесь.
Моор. Быстрее! Седлай коней! Еще до захода солнца мы должны быть за
пределами графства!
Косинский. Ты шутишь?
Моор (повелительно). Живо! Живо! Не медли ни минуты! Бросай все! Чтоб
никто тебя не видел!

Косинский уходит.

Я бегу из этих стен. Малейшее промедление доведет меня до бешенства, а он
все же сын моего отца. Брат! Брат! Ты сделал меня несчастнейшим из людей!
Я никогда не обижал тебя. Ты поступил не по-братски. Пожинай спокойно плоды
своего злодейства, мое присутствие не отравит твоего счастья!.. Но это не
по-братски! Мрак да покроет твои деяния и смерть да не обличит их!

Косинский возвращается.

Косинский. Кони оседланы. Можете ехать, если угодно.
Моор. Как ты скор! Зачем так поспешно? Значит, никогда не увидеть ее?
Косинский. Расседлаю, если прикажете. Вы же сами велели в минуту
обернуться.
Моор. Еще раз! Еще только одно "прости"! Я должен выпить до дна яд
этого блаженства и тогда... Повремени, Косинский! Еще десять минут... Жди
меня за стенами замка, и мы умчимся!


СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

В саду.

Амалия. "Ты плачешь, Амалия?" Это он сказал таким голосом, таким
голосом! Казалось, вся природа помолодела. Былая весна любви вновь
забрезжила передо мною! Соловей щелкал, как тогда, цветы благоухали, и я,
опьяненная счастьем, склонилась к нему на грудь. О лживое, вероломное
сердце! Ты хочешь приукрасить измену! Нет, нет! Прочь из души моей,
святотатственный образ! Я не нарушила клятвы, о мой единственный! Прочь из
моей души, коварные, безбожные желания! В сердце, где царил Карл, нет места
для смертного.



Источник:


Страницы: (88) :  <<  ... 51525354555657585960616263646566 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...


Забрав свечу, она уйти
Хотела, я позвал ее,
Прося подушку принести
Под изголовие мое.


Она подушку принесла
И положила мне в кровать,
Как закружилась голова
И я дерзнул ее обнять.


Эй, парень, ну-ка, руки прочь! -
Рванулась, словно от огня, -
Тебе хотела я помочь,
Оставь нетронутой меня.


Как локон был ее душист,
А голос звонкий, как свирель,
И облик непорочно чист
Той, что постлала мне постель.


А грудь была, как снег бела,
Как наметенная в метель,
И как из мрамора была
Та, что постлала мне постель.


Я был в горячке, как больной,
В глазах ее зажегся свет,
И между мною и стеной
Она и встретила рассвет.

Сказал я ей, ее любя,
О, как же ты была мила,
Она зарделась: - От тебя
Себя, увы, не сберегла.


Я обнял стан и целовал
Ресницы колкие, как ель:
Согласна ль ты, - ей прошептал, -
Мне каждый день стелить постель?


И вот шитье в ее руках,
Стежки в голландском полотне
И счастье светится в глазах
Той, что постель постлала мне...

   







Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: , .

© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: . Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://shiller.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.