Логотип

Читайте также:

На пари рисовал Молотова за десять секунд. Причем рисовал с завязанными глазами. Потом Молотова сняли. Лева пытался рисовать Хрущева, но тщетно. Черты зажиточного крестьянина оказались ему не по силам...

   

Проводит по золоту гребнем И песню поет она. И власти и силы волшебной Зовущая песня полна. Пловец в челноке беззащитном С тоскою глядит в вышину...

   

A miracle of efficiency selling for an absurdly low price. Every home should have one. Oh, occasionally they frightened you with their clinica..

   

Смотрите также:

БСЭ. Люди театра. Фридрих Шиллер.

Биографическая статья (По материалам www.hrono.ru)

Alex Lock. Фридрих Шиллер

Все статьи


Иоган Христоф Фридрих Шиллер

Тема моральных обязательств в драме Ф.Шиллера «Разбойники»

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:

Вы читаете «Разбойники», страница 54 (прочитано 61%)

«Коварство и любовь», закладка на странице 44 (прочитано 60%)

«Цитаты», закладка на странице 4 (прочитано 50%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок .
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Разбойники



) Пусть соединится с
духом отца и тогда приходит. Мертвецы мне не страшны. Даниэль! Эй! Даниэль!
Бьюсь об заклад, они и его вовлекли в заговор! У старика загадочный вид.

Даниэль входит.

Даниэль. Что прикажете, сударь?
Франц. Ничего. Иди налей вина в этот кубок, да живей поворачивайся!

Даниэль уходит.

Погоди, старик, я поймаю тебя! Я так посмотрю тебе в глаза, что уличенная
совесть заставит тебя побледнеть, и эта бледность будет видна и сквозь
маску. Он должен умереть. Разиня тот, кто бросает дело на полдороге и,
отойдя в сторону, глазеет: что-то будет дальше?

Даниэль с вином.

Поставь сюда! Смотри мне прямо в глаза! Да у тебя колени трясутся? Как ты
дрожишь! Признавайся, старик! Что ты сделал?
Даниэль. Ничего, ваша милость! Клянусь богом и спасением бедной души
моей!
Франц. Выпей это вино! Что? Ты медлишь? Ну, говори, живо! Чего ты
подсыпал в кубок?
Даниэль. Господи, спаси и помилуй! Как? Я - в кубок?
Франц. Яду подсыпал ты в вино! Ты бледен как смерть! Признавайся же,
признавайся! Кто дал тебе яд? Не правда ли, граф? Граф дал тебе его?
Даниэль. Граф? Пресвятая дева! Граф ничего мне не давал.
Франц (хватает его). Я буду душить тебя, покуда ты не посинеешь, седой
обманщик! Ничего? А почему вы все время торчите вместе? Он, ты и Амалия? О
чем перешептываетесь? Выкладывай! Какие тайны, какие тайны он поверял тебе?
Даниэль. Бог свидетель, он никаких тайн не поверял мне.
Франц. Так ты запираешься? Какие козни вы замышляете, чтобы убрать меня
с дороги? А? Собираетесь задушить меня во сне? Зарезать бритвой? Попотчевать
отравой в вине или шоколаде? Говори! Говори! Или в тарелке супа поднести мне
вечное упокоение? Говори! Мне все известно.
Даниэль. Разрази меня бог, если я не говорю вам чистейшей правды!
Франц. На этот раз я прощу тебя. Но он, наверно, совал деньги тебе в
кошелек? Пожимал руку крепче, чем это принято? Как жмут руку старым
знакомым?
Даниэль. Никогда, ваша милость.
Франц. Говорил он тебе, к примеру, что знавал тебя? Что и ты должен бы
знать его? Что с твоих глаз когда-нибудь спадет пелена? Что? Как? Он никогда
не говорил ничего подобного?
Даниэль. Ни словечка.
Франц. Что известные обстоятельства удерживали его... Что часто
приходится надевать личину, чтобы проникнуть к врагу, что он хочет отомстить
за себя, жестоко отомстить?
Даниэль. Ни о чем таком он и не заикался.
Франц. Как? Решительно ни о чем? Подумай хорошенько... Что он близко,
очень близко знал старого графа? Что любит его, бесконечно любит, любит, как
родной сын?..
Даниэль. Что-то в этом роде я и вправду слыхал от него.
Франц (бледнея). Так он говорил это? В самом деле говорил? Но что?
Скажи? Говорил, что он брат мне?
Даниэль (озадаченный).



Источник:


Страницы: (88) :  <<  ... 46474849505152535455565758596061 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Jennett; and this is not a wholesome frame of mind for the young. Since she chose to regard him as a hopeless liar, but an economical and self-contained one, never throwing away the least unnecessary fib, and never hesitating at the blackest, were it only plausible, that might make his life a little easier. The treatment taught him at least the power of living alone,--a power that was of service to him when he went to a public school and the boys laughed at his clothes, which were poor in quality and much mended. In the holidays he returned to the teachings of Mrs. Jennett, and, that the chain of discipline might not be weakened by association with the world, was generally beaten, on one account or another, before he had been twelve hours under her roof.

The autumn of one year brought him a companion in bondage, a long-haired, gray-eyed little atom, as self-contained as himself, who moved about the house silently and for the first few weeks spoke only to the goat that was her chiefest friend on earth and lived in the back-garden. Mrs. Jennett objected to the goat on the grounds that he was un-Christian,--which he certainly was. 'Then,' said the atom, choosing her words very deliberately, 'I shall write to my lawyer-peoples and tell them that you are a very bad woman. Amomma is mine, mine, mine!' Mrs. Jennett made a movement to the hall, where certain umbrellas and canes stood in a rack. The atom understood as clearly as Dick what this meant. 'I have been beaten before,' she said, still in the same passionless voice; 'I have been beaten worse than you can ever beat me. If you beat me I shall write to my lawyer-peoples and tell them that you do not give me enough to eat. I am not afraid of you.' Mrs. Jennett did not go into the hall, and the atom, after a pause to assure herself that all danger of war was past, went out, to weep bitterly on Amomma's neck.

Dick learned to know her as Maisie, and at first mistrusted her profoundly, for he feared that she might interfere with the small liberty of action left to him...

   







Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: , .

© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: . Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://shiller.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.