Логотип

Читайте также:

Как и прежде уже облака манили меня уйти с ними в чужие страны, когда они высоко проплывали над моей головой, так и теперь я часто нахожусь в опасности, ч..

   

О них и нас. 24 сентября 1913 Генералам двадцатого года Сергею Вы, чьи широкие шинели Напоминали паруса, Чьи шпоры весело звенели И голоса,..

   

Мне захотелось услышать про раскаленную Испанию. И чтоб сейчас заиграли на гитарах. Но ничего этого я не услышал. Молодой человек, терзая меня, прод..

   

Смотрите также:

Alex Lock. Фридрих Шиллер

Фридрих Шиллер (1759—1805)

Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер (Википедия)

Немецкий поэт Иоганн Шиллер

Краткие биографические сведения о Фридрихе Шиллере

Все статьи


Тема моральных обязательств в драме Ф.Шиллера «Разбойники»

Иоган Христоф Фридрих Шиллер

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:

Вы читаете «Коварство и любовь», страница 73 (прочитано 100%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок .
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Коварство и любовь



В сентябре 1783 года пьеса была
принята к постановке Маннгеймским театром, а в апреле следующего года
состоялась ее премьера.

АКТ ПЕРВЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

В печку всю ату пакость!.. - Выпад Миллера против того, что дочь
зачитывается книгами, характерен для того времени; он восходит к Руссо,
который был врагом беспочвенной книжной учености, особенно у женщин. А Луиза
обнаруживает незаурядную начитанность. Ее слова в сцене третьей (акт I):
"Когда мы, любуясь картиной, забываем о художнике, то для него это лучшая
похвала" - цитата из "Эмилии Галотти" Лессинга. А слова: "Будь то фиалка и
он бы на нее наступил..." - из баллады Гете "Фиалка". И другие реплики Луизы
порой отзываются книгой.

АКТ ВТОРОЙ

СЦЕНА ВТОРАЯ

Вчера семь тысяч сынов нашей родины отправлены в Америку... - Речь идет
о немецких солдатах, проданных Англии для подавления американского
освободительного движения.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Я веду свой род от несчастного... Томаса Норфолька. - Томас Говард,
четвертый герцог Норфольк (1536-1572), которого Мильфорд называет своим
предком, был казнен по обвинению в заговоре в пользу шотландской королевы
Марии Стюарт. ...и умирающие ученицы, извиваясь в судорогах, проклинали
ненавистные имена своих учителей... - О девушках, изнасилованных или
развращенных герцогом и его клевретами.

СЦЕНА СЕДЬМАЯ

...как наденут на нее железный ошейник...- Преступника приковывали к
позорному столбу при помощи железного ошейника, выставив на всеобщее
поругание.

Оригинальный текст книги: .



Источник:


Страницы: (73) :  <<  ... 656667686970717273

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

.....
А царские все кладовые полны.

Но эти сокровищницы, кладовые
Восток изумленный узрел бы впервые:
И Шахразаде в мечтах не создать
Подобную роскошь и благодать.

Есть зал, что зовется "Индры оплот",
Там боги изваяны, целый кивот,
Стоят на столбах золотого чекана,
Унизанных лалами без изъяна.

Вы только подумайте -- тридцать тысяч
Этих фигур устрашающих высечь,--
Полулюдей, получудищ суровых,
Тысячеруких и стоголовых...

В "Пурпурном зале" алеет мглисто
Деревьев коралловых -- тысяча триста.
Шумит, как пальмовый навес,
Сплетая ветви, багряный лес.

Легчайший ветер, ничуть не пыля,
Гуляет над полом из хрусталя.
Фазаны, птичий знатнейший род,
Торжественно движутся взад и вперед.

Махавасантов любимый макак --
Весь в шелковых лентах, разряжен,--да как!
На шейной ленточке -- ключик сусальный
От Высочайшей Опочивальни.

Рубины рассыпаны там, как горох.
Лежит и топаз, он собою не плох,
Алмазы -- размером с хорошую грушу.
Так тешит раджа свою вольную душу.

Владыка, откушав обильный свой ужин,
Возлег на мешок, где сотни жемчужин.
И с ним обезьяна, приближенный раб,
До поздней зари задают они храп.

Но самое дивное из сокровищ,
Едва ль не важнее богов-чудовищ,
Дружок закадычный, в кого он влюблен, -
Это -- прекрасный белый слон.

Раджа построил чудесный дворец,
Чтоб жил в нем этот дивный жилец,
И держат свод золотой, высочайший
Колонны с лотосовой чашей.

И триста стражей высоких, здоровых
Дежурство несут у покоев слоновых.
И ловит, обратившись в слух,
Его желанья негр-евнух.

Слону дана золотая посуда,
И нюхает он пахучие блюда.
И вина, с добавкой индийских приправ,
Он тянет, свой царственный хобот задрав...

   







Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: , .

© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: . Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://shiller.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.