Логотип

Читайте также:

.. Все из-за той девушки... О ней-то я и хотел вам рассказать. Я встретил ее за тысячу миль - а то и еще дальше - от всех мест, где живут белые люди...

   

С. Шаховским - но тут Шаховского посадили (без возврата), а чаадаевские рукописи и по сегодня тайно хранятся в Пушкинском Доме - не разрешают их печатать из-за...

   

Берта. Кабы только одно это, фрекен! А то я ужасно боюсь еще не угодить молодой барыне. Фрекен Тесман. Ну что же...

   

Смотрите также:

Биографическая статья (По материалам www.hrono.ru)

БСЭ. Люди театра. Фридрих Шиллер.

Alex Lock. Фридрих Шиллер

Все статьи


Тема моральных обязательств в драме Ф.Шиллера «Разбойники»

Иоган Христоф Фридрих Шиллер

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:

Вы читаете «Коварство и любовь», страница 62 (прочитано 85%)

«Разбойники», закладка на странице 35 (прочитано 39%)

«Цитаты», закладка на странице 4 (прочитано 50%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок .
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Коварство и любовь





Миллер уходит.


СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Фердинанд один.

Фердинанд. Единственное дитя!.. Сознаешь ли ты это, убийца?
Единственное! Слышишь, убийца? Единственное! У этого человека на всем божьем
свете только и есть что его инструмент и его единственное... И ты хочешь его
отнять? Отнять у нищего последний грош? Сломать костыли и швырнуть их калеке
под ноги? Как же так? Неужели у меня хватит на это духу? Вот он спешит
домой, с нетерпением ожидая, когда же наконец увидит он свою ненаглядную
дочь, вот он входит, а она лежит - увядший, мертвый, по злому умыслу
растоптанный цветок, последняя, единственная его надежда, никогда не
изменявшая ему... И вот он все стоит над ней, все стоит, и ему не хватает
воздуха, и его отсутствующий взор напрасно обнимает вдруг опустевшую для
него вечность, ищет бога и уже не может обрести его, и, еще более
опустошенный, возвращается вспять... Боже! Боже! Ведь и у моего отца
единственный сын... Единственный сын, но все же не единственное его
сокровище...

Молчание.

Впрочем, что же это я? Кого теряет старик? Может ли девушка, для которой
священное чувство любви всего лишь игрушка, составить счастье отца?.. Не
может! Нет, не может! Я хорошо сделаю, что раздавлю гадину, пока она и
родного отца еще не успела ужалить.


СЦЕНА ПЯТАЯ

Миллер, Фердинанд.

Миллер (входя). Сейчас подадут, барон. Бедняжка сидит п горько плачет.
Она даст вам напиться своих слез вместе с лимонадом.
Фердинанд. Если бы только слез!.. Мы с вами говорили о музыке, Миллер.
(Достает кошелек.) Я у вас до сих пор в долгу.
Миллер. Да ну! Да что! Эх, барон, оставьте! За кого вы меня принимаете?
За вами не пропадет, а вы уж меня не обижайте, - поди, не в последний раз мы
с вами видимся нынче.
Фердинанд. Ничего не известно. Возьмите, возьмите! Все мы под богом
ходим.
Миллер (смеясь). Ну вот еще! Насчет смерти, барон, за вас, я думаю,
бояться не приходится.
Фердинанд. Бояться есть чего. Разве вы не знаете, что юноши тоже
умирают, - девушки и юноши, эти мертворожденные надежды, неосуществившиеся
мечты обманутых отцов?.. Кому не грозят ни болезни, ни старость, тех часто
убивает наповал удар грома... Ваша Луиза тоже не бессмертна...
Миллер. Она мне послана богом.
Фердинанд. Не прерывайте меня... Повторяю, она не бессмертна. Для вас
только и свету в оконце что ваша дочь. Вы привязались к своей дочери всем
сердцем и всей душой. Это опасно, Миллер! Только доведенный до отчаяния
игрок ставит все на одну карту. Шальною головой называем мы купца, который
все свое достояние грузит на одно судно. Советую вам над этим подумать.



Источник:


Страницы: (73) :  <<  ... 54555657585960616263646566676869 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

.....
Ах, если б только удалось,
Ему бы солоно пришлось...
Смеется он моим скорбям...
Разбилась скрипка пополам,
И я совсем безумным стал!
Смотри, что слух пойдет, - скандал!
Меня прогонят от людей,
Запрут, не спустят к ним, ей-ей,
И всякий словом попрекнет,
Укажет пальцем, скажет: "Вот,
Как с ним хозяин поступил"...

Здесь идет Теофил к Саладину, который говорил с диаволом, когда хотел.

Саладин

Эге! Что с вами, Теофил?
Во имя господа! Ваш лик
Печален, гневен... Я привык
Всегда веселым видеть вас...

Теофил

Ты знаешь сам: в стране у нас
Я господином был всегда.
Теперь - богатства нет следа.
Всего ж грустней мне, Саладин,
Что я, как верный палладин,
Не забывал латынских слов
И по-французски был готов,
Без всякой устали, хвалить
Того, кто по миру ходить
Заставил нагишом меня.
И потому решаюсь я
По непривычному пути
К делам неслыханным идти,
Затем, чтоб только как-нибудь
Свое достоинство вернуть.
Его терять - позор и стыд...

   







Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: , .

© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: . Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://shiller.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.