Логотип

Читайте также:

Вы пишете, что в Чехии лучше всего возделывать французский сорт, так называемый "шевалье". Стало быть, Чехия и Франция! Отлично! Понимаем, в чем тут дело, да и всякий поймет...

   

7 Явись над Елеоном И правде наших мест! Горстьми златых затонов Мы окропим твой крест. Хол..

   

На песчаном кольце атолла местами росли кокосовые пальмы, но там, где песчаный берег был слишком низок, пальмы н..

   

Смотрите также:

БСЭ. Люди театра. Фридрих Шиллер.

Alex Lock. Фридрих Шиллер

Биографическая статья (По материалам www.hrono.ru)

Все статьи


Тема моральных обязательств в драме Ф.Шиллера «Разбойники»

Иоган Христоф Фридрих Шиллер

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:

Вы читаете «Коварство и любовь», страница 61 (прочитано 83%)

«Разбойники», закладка на странице 35 (прочитано 39%)

«Цитаты», закладка на странице 4 (прочитано 50%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок .
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Коварство и любовь



.. _Все!_ И так
преступно этим играть?.. Ужасно!
Луиза. Вы выслушали мое признание, господин фон Вальтер. Я сама себя
осудила. А теперь уходите! Оставьте дом, где вам причинили столько
огорчений!
Фердинанд. Хорошо, хорошо! Ведь я же спокоен... Спокоен, говорят, и тот
земной край, над которым пронеслась чума... Так же точно и я... (Подумав.)
Еще одна просьба, Луиза... последняя! У меня голова горит, точно я в
лихорадке. Хочется чего-нибудь прохладительного. Принеси мне, пожалуйста,
стакан лимонаду.

Луиза уходит.


СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Фердинанд, Миллер.
Долгое время оба молча ходят из угла в угол.

Миллер (наконец останавливается и печально смотрит на майора). Дорогой
барон! Быть может, вам станет легче, если я вам скажу, что мне вас глубоко
жаль?
Фердинанд. Довольно об этом, Миллер! (Снова прохаживается.) Миллер! Я
не могу вспомнить, как я попал к вам в дом, по какому случаю?
Миллер. По какому случаю, господин майор? Вы же хотели учиться играть
на флейте. Разве вы забыли?
Фердинанд (живо). Я увидел вашу дочь!

Молчание.

Вы не сдержали своего слова, мой друг! Вы обещали мне, что наши уроки будут
происходить в уединении и спокойствии. Вы обманули меня - вы продавали мне
скорпионов. (Видя, что Миллер взволнован.) Полно, старик, не печалься!
(Растроганный, обнимает его.) Ты не виноват ни в чем!
Миллер (утирая слезы). Господь видит!
Фердинанд (мрачно задумавшись, снова начинает ходить по комнате).
Непонятно, до странности непонятно с нами играет бог! На тонких, незаметных
нитях часто висят непомерные тяжести. О, если бы человек знал, что, вкусив
от этого плода, он вкусит смерть! Да, если б он знал!.. (Быстро ходит взад и
вперед, затем, в сильном волнении, берет Миллера за руку.) Старик! Мне
слишком дорого стоили те два-три урока на флейте, которые ты мне дал!..
Впрочем, и ты ничего не выигрываешь... Ты тоже теряешь... теряешь, быть
может, все. (Удрученный, отходит от него.) Не в добрый час вздумалось мне
учиться играть на флейте!
Миллер (стараясь не показать своего волнения). Что-то долго нет
лимонада. Пойду посмотрю... Вы уж меня извините...
Фердинанд. Спешить некуда, дорогой Миллер. (Про себя.) Особенно отцу...
Побудьте со мной!.. О чем бишь я хотел вас спросить?.. Да! Луиза - ваша
единственная дочь? Кроме нее, у вас нет детей?
Миллер (с нежностью). Кроме нее, у меня никого нет, барон... Да мне
больше никого и не надо. Такой девушки, как она, вполне достаточно, чтобы
завладеть всем моим родительским сердцем. Сколько было во мне любви, я всю
ее потратил на дочь.
Фердинанд (потрясен до глубины души). О!.. Будьте любезны, добрейший
Миллер, узнайте насчет лимонада.



Источник:


Страницы: (73) :  <<  ... 53545556575859606162636465666768 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
И сновиденьем, волшебною сказкою
Кажется ночь, - и смущен
Ночи июльской тревожною ласкою
Сладкий предутренний сон...

1886

ПОЭТ



Поэт печальный и суровый,
Бедняк, задавленный нуждой,
Напрасно нищеты оковы
Порвать стремишься ты душой!

Напрасно хочешь ты презреньем
Свои несчастья победить
И, склонный к светлым увлеченьям,
Ты хочешь верить и любить!

Нужда еще не раз отравит
Минуты светлых дум и грез,
И позабыть мечты заставит,
И доведет до горьких слез.

Когда ж, измученный скорбями,
Забыв бесплодный, тяжкий труд,
Умрешь ты с голоду, - цветами
Могильный крест твой перевьют!

1886

ОКТЯБРЬСКИЙ РАССВЕТ



Ночь побледнела, и месяц садится
За реку красным серпом.
Сонный туман на лугах серебрится,
Черный камыш отсырел и дымится,
Ветер шуршит камышом.

Тишь на деревне. В часовне лампада
Меркнет, устало горя.
В трепетный сумрак озябшего сада
Льется со степи волнами прохлада...
Медленно рдеет заря.

1887

x x x





Серп луны под тучкой длинной
Льет полночный слабый свет.
Над безмолвною долиной -
Темной церкви силуэт.

Серп луны за тучкой тает, -
Проплывая, гаснет он.
С колокольни долетает,
Замирая, сонный звон.

Серп луны в просветы тучи
С грустью тихою глядит,
Под ветвями ив плакучих
Тускло воду золотит.

И в реке, среди глубокой
Предрассветной тишины,
Замирает одинокий
Золотой двойник луны.

1887

x x x





В темнеющих полях, как в безграничном море,
Померк и потонул зари печальный свет -
И мягко мрак ночной плывет в ночном просторе
Немой заре вослед.

Лишь суслики во ржи скликаются свистками,
Иль по меже тушкан, таинственно, как дух,
Несется быстрыми, неслышными прыжками
И пропадает вдруг...

   







Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: , .

© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: . Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://shiller.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.