Логотип

Читайте также:

Забрав свечу, она уйти Хотела, я позвал ее, Прося подушку принести Под изголовие мое. Она подушку принесла..

   

-- Это мой муж. Я нашла его на дороге в Баги. Он расшибся. Мы выходим его, и, когда он поправится, пастор нас обвенчает...

   

В конце концов, именно там американские дети учатся быть ответственными гражданами и получают все необходимые навыки, чтобы п..

   

Смотрите также:

БСЭ. Люди театра. Фридрих Шиллер.

Биографическая статья (По материалам www.hrono.ru)

Alex Lock. Фридрих Шиллер

Все статьи


Тема моральных обязательств в драме Ф.Шиллера «Разбойники»

Иоган Христоф Фридрих Шиллер

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:

Вы читаете «Коварство и любовь», страница 46 (прочитано 63%)

«Разбойники», закладка на странице 44 (прочитано 49%)

«Цитаты», закладка на странице 4 (прочитано 50%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок .
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Коварство и любовь



) Целую вечность, сплетшись
телами, провисеть с нею на колесе божьего проклятия... глаза в глаза...
волоса у обоих дыбом... наши глухие стоны сливаются воедино... а я все
твержу ей нежные слова... а я все повторяю ей ее же клятвы... Боже! Боже!
Какое это страшное обручение, но зато вечное!..

Быстрыми шагами идет к выходу, навстречу ему президент.


СЦЕНА ПЯТАЯ

Президент, Фердинанд.

Фердинанд (отступая). О! Мой отец!..
Президент. Как хорошо, что я тебя встретил, сын мой! Я шел сообщить
тебе нечто приятное, и притом, мой милый сын, нечто совершенно для тебя
неожиданное. Присядем?
Фердинанд (долго, пристально на него смотрит). Отец мой! (Не помня себя
от волнения, бросается к нему и берет его за руку.) Отец мой! (Целует ему
руку и опускается перед ним на колени.) О мой отец!
Президент. Что с тобой, сын мой? Встань! Руки у тебя горят и дрожат.
Фердинанд (в бурном приливе чувств). Простите мне мою неблагодарность,
батюшка! Я гадкий человек. Я не ценил вашей доброты! Вы проявили ко мне
истинно отеческую заботу... О, вы были так прозорливы!.. Но теперь уже
поздно... Простите! Простите! Благословите меня, батюшка!
Президент (делает вид, что ничего не понимает). Встань, сын мой! Что с
тобой нынче? Ты говоришь загадками!
Фердинанд. Луиза Миллер, батюшка... О, вы знаете людей!.. Ваш гнев был
тогда так справедлив, так благороден, так отечески пылок, но только это
пылкое отеческое чувство напало на ложный след... Луиза Миллер...
Президент. Не мучь себя, сын мой! Я проклинаю свою жестокость! Я пришел
просить у тебя прощения.
Фердинанд. Просить у меня прощения?.. Меня надо проклясть! Вы были
мудры в своей суровости. Вы были ангельски добры в своей жестокости... Луиза
Миллер, батюшка...
Президент. Славная, честная девушка. Признаюсь, я судил о ней
опрометчиво. Она заслужила мое уважение.
Фердинанд (пораженный, срывается с места). Как, и вы тоже?.. Батюшка, и
вы?.. Не правда ли, батюшка, это сама невинность? Не правда ли, это так
естественно - полюбить ее?
Президент. Скажи лучше, преступление не полюбить ее!
Фердинанд. Неслыханно! Чудовищно!.. А ведь вы насквозь видите сердца! К
тому же вы смотрели на нее глазами ненависти!.. Поразительное лицемерие!..
Луиза Миллер, батюшка...
Президент. Достойна стать моей дочерью. Ее добродетель служит в моих
глазах заменой знатности, ее красота - заменой богатства. Мои правила
отступают перед твоей любовью... Отныне она твоя!
Фердинанд (в ужасе бежит из комнаты). Да что же это такое?.. Прощайте,
батюшка! (Убегает.)
Президент (идет за ним). Постой! Постой! Куда ты? (Уходит.)


СЦЕНА ШЕСТАЯ

Богато убранный зал в доме леди Мильфорд.



Источник:


Страницы: (73) :  <<  ... 38394041424344454647484950515253 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Рукоятки мечей холодеют в руке,
И отчаянье бьется, как птица, в виске,
И заходится сердце от ненависти!

Ненависть - юным уродует лица,
Ненависть - просится из берегов,
Ненависть - жаждет и хочет напиться
Черною кровью врагов!

Да, нас ненависть в плен захватила сейчас,
Но не злоба нас будет из плена вести.
Не слепая, не черная ненависть в нас, -
Свежий ветер нам высушит слезы у глаз
Справедливой и подлинной ненависти!

Ненависть - пей, переполнена чаша!
Ненависть - требует выхода, ждет.
Но благородная ненависть наша
Рядом с любовью живет!

1975

Баллада о вольных стрелках


Если рыщут за твоею
Непокорной головой,
Чтоб петлей худую шею
Сделать более худой, -
Нет надежнее приюта:
Скройся в лес - не пропадешь, -
Если продан ты кому-то
С потрохами ни за грош.

Бедняки и бедолаги,
Презирая жизнь слуги,
И бездомные бродяги,
У кого одни долги, -
Все, кто загнан, неприкаян,
В этот вольный лес бегут, -
Потому что здесь хозяин -
Славный парень Робин Гуд!

Здесь с полслова понимают,
Не боятся острых слов,
Здесь с почетом принимают
Оторви-сорви-голов.
И скрываются до срока
Даже рыцари в лесах:
Кто без страха и упрека -
Тот всегда не при деньгах!

Знают все оленьи тропы,
Словно линии руки,
В прошлом - слуги и холопы,
Ныне - вольные стрелки...

   







Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: , .

© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: . Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://shiller.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.