Логотип

Читайте также:

В Ялте тепло, по-нашему то ли конец мая, то ли начало сентября. Трава во всяком случае зеленая. В море, правда, уже не купаются...

   

Это... это просто... Сольнес. Покажите-ка, фрекен. (Наклоняется, как бы желая заглянуть в гросбух, и шепчет.) Кая? Кая (продолжая писать, тихо)...

   

Поэтому Иван избрал третий путь - замкнуться в гордом молчании. Это ему выполнить не удалось, так как пришлось ..

   

Смотрите также:

Alex Lock. Фридрих Шиллер

Биографическая статья (По материалам www.hrono.ru)

БСЭ. Люди театра. Фридрих Шиллер.

Все статьи


Иоган Христоф Фридрих Шиллер

Тема моральных обязательств в драме Ф.Шиллера «Разбойники»

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:

Вы читаете «Коварство и любовь», страница 42 (прочитано 57%)

«Разбойники», закладка на странице 44 (прочитано 49%)

«Цитаты», закладка на странице 4 (прочитано 50%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок .
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Коварство и любовь



(Встает и устремляет на письмо неподвижный
взгляд. Затем, после продолжительного молчания, передает его секретарю;
слабым, упавшим голосом.) Вот, милостивый государь! Мое доброе имя,
Фердинанд, счастье всей моей жизни - все это теперь в ваших руках... Я
осталась нищей.
Вурм. Полно! Не унывайте, милая барышня! Мне от души вас жаль. Кто
знает? Может статься... Я бы на некоторые вещи посмотрел сквозь пальцы...
Ей-богу, право! Ведь мне же вас жалко...
Луиза (смотрит на него неподвижным, пронизывающим взглядом). Не
договаривайте, милостивый государь. Вы накличете на себя беду.
Вурм (хочет поцеловать у нее руку). А что за беда, если я попрошу у вас
эту прелестную ручку? Что вы на это скажете, милая барышня?
Луиза (гордо и грозно). Скажу, что задушила бы тебя в первую же брачную
ночь, а затем с наслаждением отдала себя на колесование. (Направляется к
выходу и сейчас же возвращается.) Все, милостивый государь? Теперь я вольная
птица?
Вурм. Осталась сущая безделица, милая барышня. Вы пойдете со мной и
дадите присягу, что написали это письмо по собственному желанию.
Луиза. Боже! Боже! И ты скрепишь своею печатью дело рук сатаны?

Вурм уводит ее.


АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Зал в доме президента.

Фердинанд фон Вальтер с распечатанным письмом в руке вбегает в одну дверь; в
другую входит слуга.

Фердинанд. Маршала здесь не было?
Слуга. Господин майор! Вас просит к себе господин президент.
Фердинанд. Я тебя спрашиваю, черт возьми; маршала здесь не было?
Слуга. Его милость играет наверху в фараон.
Фердинанд. Хотя бы его милость играла с самим дьяволом, все равно пусть
пожалует сюда!

Слуга уходит.


СЦЕНА ВТОРАЯ

Фердинанд, один, пробегает письмо и то мечется, как безумный, по комнате, то
застывает на месте.

Фердинанд. Не может быть! Не может быть! В небесной оболочке не может
скрываться сердце дьявола... И все же... и все же... если б даже все ангелы
слетели с горней высоты и поручились за ее невинность, если б земля и небо,
если б творение и сам творец единодушно поручились за ее невинность, то все
же ото ее почерк. Неслыханный, чудовищный обман, какого еще не впало
человечество!.. Вот почему она так упорно не хотела со мной бежать! Вот
причина, боже мой! Теперь я прозрел, теперь мне все стало ясно! Вот почему
она отказалась от моей любви, отказалась столь самоотверженно, что я чуть
было не дался в обман этой личине ангела! (Все стремительнее мечется по
комнате, затем опять останавливается в раздумье.) Так хорошо меня знать!
Отзываться на каждое смелое движение чувства, па каждый легкий, робкий
трепет, на каждый пламенный порыв.



Источник:


Страницы: (73) :  <<  ... 34353637383940414243444546474849 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Ее старший брат Фридрих, решительный молодой человек, последовательно и
точно исполнял все, что предписывала мать; он сопровождал поезд верхом и был
одновременно курьером, каретником и проводником. Учитель младшего, подающего
надежды сына, весьма образованный человек, составлял общество баронессе в
карете; кузен Карл вместе со старым священником, давним другом семьи, без
которого она уже не могла обходиться, и с двумя родственницами - одной
постарше, другой помоложе, ехал в следующем экипаже. Горничные и камердинеры
следовали сзади в колясках; замыкали поезд несколько тяжело груженных возов,
не раз отстававших в пути.
Нетрудно себе представить, что и все-то путешественники неохотно
покинули свой кров, а уж кузен Карл уезжал с того берега Рейна с особенным
неудовольствием; но не потому, что оставлял там возлюбленную, хотя это легче
всего было бы предположить по его молодости, приятной наружности и пылкому
нраву; дело обстояло иначе: он дал увлечь себя ослепительной красавице,
каковая под именем Свободы сперва тайно, а затем и явно снискала себе
стольких поклонников; весьма дурно обошедшаяся с одними, она с тем большею
горячностью почиталась другими.
Подобно тому как все любящие бывают ослеплены своею страстью, так же
случилось и с кузеном Карлом. Положение в обществе, благополучие,
сложившиеся отношения - все обращается в ничто, меж тем как вожделенный
предмет становится единственным, становится всем. Родители, близкие и друзья
делаются для нас чужими, и мы почитаем своим то, что всецело занимает нас,
делая чужим все остальное.
Кузен Карл со всем пылом предался своему увлечению и не скрывал его в
разговорах. Он полагал, что тем свободнее может высказывать эти взгляды, что
он дворянин и, хоть и второй сын в семье, со временем унаследует
значительное состояние. Как раз те имения, что в будущем должны были отойти
к Карлу, оказались теперь в руках врага, хозяйничавшего там не лучшим
образом...

   







Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: , .

© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: . Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://shiller.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.