Логотип

Читайте также:

Пережил я примерно то же, что, если верить книгам, переживают после своей инициации приобщившиеся к дзэн-буддизму. Для этого мне нужно было пропитаться отвращением к знанию,..

   

21 сентября 1898 VI Мрак. Один я. Тревожит мой слух тишина. Всё уснуло, да мне-то не спится. Я хотел бы ус..

   

Закончил работу. НАКОНЕЧНИКОВ. Ну как?.. Полегче стало? ДУТОВ. Вроде бы да. Благодарю. (Расплачивается.) Уважил. Омолодил. НАКОНЕЧНИКОВ. Всегда к вашим услугам...

   

Смотрите также:

БСЭ. Люди театра. Фридрих Шиллер.

Биографическая статья (По материалам www.hrono.ru)

Alex Lock. Фридрих Шиллер

Все статьи


Тема моральных обязательств в драме Ф.Шиллера «Разбойники»

Иоган Христоф Фридрих Шиллер

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:

Вы читаете «Коварство и любовь», страница 39 (прочитано 53%)

«Разбойники», закладка на странице 44 (прочитано 49%)

«Цитаты», закладка на странице 4 (прочитано 50%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок .
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Коварство и любовь



Не осталось веры в божественный промысел. Все это мне уже не
нужно... (В ужасе умолкает.) Может быть, у вас есть еще какие-нибудь вести?
Говорите начистоту. Теперь я все могу выслушать.
Вурм. Что случилось - вы знаете...
Луиза. Но не знаю, что еще произойдет! (Молча оглядывает его с ног до
головы.) Жаль мне тебя! Невеселое занятие ты себе выбрал, царства небесного
оно тебе не откроет. Делать людям зло - само по себе чудовищно, но еще
ужаснее - зловещей совою влетать к ним, приносить недобрые вести, смотреть,
как обливающееся кровью сердце трепещет на железном стержне необходимости и
как христиане теряют веру в провидение... Нет, боже избави! Даже если б за
каждую слезу отчаяния, исторгнутую тобой, тебе давали бочку золота, я бы не
хотела быть на твоем месте... Что же еще может случиться?
Вурм. Не знаю.
Луиза. Вы _не хотите_ знать?.. Эта ваша весть прячется от света и
боится звуков голоса, но в мертвой тишине вашего взгляда предо мною встает
призрак... Что же может быть еще? Вы только что сказали, что герцог намерен
подвергнуть моего отца _суровому_ наказанию. Что вы называете _суровым?_
Вурм. Не спрашивайте больше ни о чем.
Луиза. Послушай! Ты, наверное, был подручным у палача. Иначе откуда бы
у тебя взялось уменье медленно и верно проводить железом по хрустящим
суставам и томить сжимающееся сердце ожиданием последнего удара?.. Что
грозит моему отцу? За словами, которые ты произносишь с усмешкой, стоит
смерть. Что ты таишь в себе? Говори все. Выпусти весь свой смертоносный
заряд. Что грозит моему отцу?
Вурм. Криминальный процесс.
Луиза. А что это такое? Я девушка необразованная, неученая, все эти
ваши мудреные латинские слова меня только пугают. Что значит криминальный
процесс?
Вурм. Суд на жизнь и смерть.
Луиза (твердо). Благодарю вас. (Быстро уходит в боковую комнату.)
Вурм (озадачен). Это еще что такое? Неужели эта дурочка... Черт возьми!
А вдруг она... Пойду посмотрю... Ведь я за нее отвечаю. (Направляется к
ней.)
Луиза (выходит в верхнем платье). Извините, господин секретарь. Я
должна запереть комнату.
Вурм. Куда вы так спешите?
Луиза. К герцогу. (Хочет уйти.)
Вурм Что? К кому? (В испуге старается ее удержать.)
Луиза. К герцогу. Вы разве не слышите? К тому самому герцогу, который
хочет судить на жизнь и смерть моего отца... Нет, он не хочет, он вынужден
его судить, потому что этого хотите вы, злодеи! Участие же герцога во всем
этом, процессе об оскорблении его высочества сводится к тому, что он
предоставляет в распоряжение судей свой высокий титул и свою княжескую
подпись.
Вурм (с громким смехом). К герцогу!
Луиза. Я знаю, чему вы смеетесь. Но я на сострадание и не рассчитываю,
боже меня сохрани! Только на нежелание.



Источник:


Страницы: (73) :  <<  ... 31323334353637383940414243444546 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...

Дон Арьяс

Король растроган, но - идите.
Да, силой чувства своего
Вы оба тронули его!

Король

Севилье от меня скажите,
Что верю я ее защите.

Дон Педро де Гусман и Фарфан де Рибера уходят.



ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ


Король, дон Арьяс.

Дон Арьяс

Ну что, как вы нашли Севилью?

Король

Пока я не был с ней знаком,
Я точно не был королем,
А нынче сказка стала былью...

Дон Арьяс

И лучше будет с каждым днем!

Король

Красавец город, несомненно.
В нем все так пышно, драгоценно,
И кто в нем долго проживет,
Тому он будет постепенно
Избыток открывать красот.

Дон Арьяс

Просторы улиц, роскошь зданий...
Великолепием таким
Не может похвалиться Рим!

Король

А про божественных созданий
Мы ничего не говорим?
Твои уста вдруг онемели
И похвалы им не нашли.
Светил так много, неужели
Тебя лучи их не сожгли
Или хотя бы не согрели?

Дон Арьяс

О нет, затмила небосклон
Собою донья Леонора!
Красою черт, лучами взора,
Как солнцем, был я ослеплен...

   







Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: , .

© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: . Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://shiller.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.