Логотип

Читайте также:

Как и прежде уже облака манили меня уйти с ними в чужие страны, когда они высоко проплывали над моей головой, так и теперь я часто нахожусь в опасности, ч..

   

Уж этот Гомес! - Эй, приятель, - раздался чей-то тихий голос. - Гомес! - Трое друзей обернулись и с любопытством уставились на подошедшего...

   

Итак, под черемухой, сидя на скамейке и двух вынесенных из дома стульях, расположились Габидулин, Михалев, Варя и Евгения...

   

Смотрите также:

Краткие биографические сведения о Фридрихе Шиллере

Alex Lock. Фридрих Шиллер

Фридрих Шиллер (1759—1805)

Немецкий поэт Иоганн Шиллер

БСЭ. Люди театра. Фридрих Шиллер.

Все статьи


Тема моральных обязательств в драме Ф.Шиллера «Разбойники»

Иоган Христоф Фридрих Шиллер

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:

Вы читаете «Коварство и любовь», страница 22 (прочитано 29%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок .
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Коварство и любовь




Здесь она свирепствовала уже давно; разлучала жениха с невестой, расторгала
даже священные узы брака, разрушала тихое семейное счастье, в юные неопытные
сердца вливала смертельный яд, и умирающие ученицы, извиваясь в судорогах,
проклинали ненавистные имена своих учителей... Я стала между ягненком и
тигром, в минуту страсти я вырвала у герцога клятву, и это отвратительное
жертвоприношение было отменено.
Фердинанд (в смятении мечется по залу). Не надо, миледи! Довольно!
Леди. За этим мрачным периодом последовал еще более мрачный. Двор и
сераль кишели тогда подонками итальянского общества. Ветреные парижанки
заигрывали с развратным венценосцем, а народ истекал кровью от их затей...
Всех этих женщин постигла печальная участь. Их разогнали на моих глазах, -
по части кокетства все они ничего не стоили рядом со мной. Тиран разомлел в
моих объятиях, и я вырвала у него бразды правления. Впервые, Вальтер, твоя
отчизна почувствовала на себе человеческую руку и доверчиво прильнула к моей
груди. (Умолкает и смотрит на него с нежностью.) О, зачем единственный
человек, мнением которого я дорожу, принуждает меня хвастаться и сжигать
скромную мою добродетель на огне самолюбования!.. Я отворяла темницы,
Вальтер, разрывала смертные приговоры, не раз сокращала ужасы пожизненной
каторги. На неизлечимые раны я старалась пролить болеутоляющий бальзам, я
сокрушала могущественных злодеев, слезой блудницы я не раз спасала
проигранное дело невинного. Ах, юноша, какую мне это доставляло радость! С
какою гордостью отвечало мое сердце на все упреки моей благородной крови! И
вот, наконец, передо мной единственный человек, который мог бы вознаградить
меня за все, человек, которого моя горькая доля, быть может, послала мне как
утешение в моих скорбях, человек, которого я в невыносимой тоске мысленно
уже обнимала....
Фердинанд (потрясенный до глубины души, прерывает ее). Довольно!
Довольно! Вы нарушили наше условие, миледи. Вы должны были оправдаться
передо мной, а вместо этого меня же делаете преступником. Пощадите... умоляю
вас, пощадите мое сердце, оно вот-вот разорвется от стыда и горького
раскаяния...
Леди (берет его за руку). Теперь или никогда! Эта сильная женщина
слишком долго себя смиряла... почувствуй же тяжесть моих слез. (С глубокой
нежностью.) Послушай, Вальтер! Несчастную женщину... властно, неодолимо
влечет к тебе... тянет прижаться к тебе грудью, в которой бьет неиссякаемый
источник пламенной любви... а ты, Вальтер, в такую минуту бросаешь ей
холодное слово "честь"... Несчастная женщина, сгибающаяся под тяжестью
своего позора, возненавидевшая порок, сделавшая над собой нечеловеческое
усилие, чтобы воспрянуть по зову добродетели... она сейчас... бросается в
твои объятия... (обнимает его, умоляющим и вместе с тем торжественным тоном)
она, спасенная тобой, надеющаяся благодаря тебе вновь обрести бога или же.



Источник:


Страницы: (73) :  <<  ... 14151617181920212223242526272829 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Закончил работу.

НАКОНЕЧНИКОВ. Ну как?.. Полегче стало?
ДУТОВ. Вроде бы да. Благодарю. (Расплачивается.) Уважил. Омолодил.
НАКОНЕЧНИКОВ. Всегда к вашим услугам.
ДУТОВ (поднялся, заглянул в зеркало). Как же мне теперь молодому-то,
куда ж пойти?
НАКОНЕЧНИКОВ. Как куда? К дамам, Николай Иваныч. А то куда?
ДУТОВ. К дамам, говоришь?.. А что? Можно и к дамам. Ничего еще. Не жара
бы, так я бы... Кое-что я еще могу. А ты думал? И выпить могу. И спеть. И
сплясать, как бывало... Резюме, правда, уже не подведу.
НАКОНЕЧНИКОВ (оживился). Прибедняетесь, Николай Иванович.
ДУТОВ (развел руками). Врать не люблю.

Оба смеются.

Но ты, слышь, Миша. Женщинам ты ни гуту. Ни одной, Раисе Петровне -
тоже. Молчок. Военная тайна.
НАКОНЕЧНИКОВ. Могила.
ДУТОВ. Счастливо, Миша. (Уходит, в дверях останавливается.) А все-таки,
стало быть, крокодил?
НАКОНЕЧНИКОВ. Факт, Николай Иваныч. Победил крокодил.
ДУТОВ. Чудеса, да и только. (Уходит.)

После его ухода Наконечников снова пытается читать, но клюет носом и
вскоре погружается в сон. Музыка неожиданно усиливается, на улице
послышались шум и голоса.
Наконечников не реагирует ни на то, ни на другое. Шум и голоса
приближаются, и в парикмахерскую вбегает Эдуардов, длинноволосый молодой
человек в клетчатом костюме. Он бросается к раковине, хватает стакан,
набирает воды, жадно пьет, после чего устремляется к выходу, но на пороге
останавливается, поворачивает обратно и скрывается за портьерой. Там он
опрокидывает какую-то посудину - раздается грохот, и Наконечников
просыпается. В это мгновение в парикмахерской появляется Незнакомка -
молодая женщина привлекательной наружности, одетая по последней моде. Ее
появление неожиданно, неординарно, и сонный Наконечников смотрит на нее с
изумлением. Она осматривается и в изнеможении опускается на стул - рядом с
Наконечниковым.
Шум и голоса на улице, достигнув предела, теперь удаляются, затихают. И
музыка снова умолкла...

   







Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: , .

© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: . Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://shiller.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.