Логотип

Читайте также:

Пережил я примерно то же, что, если верить книгам, переживают после своей инициации приобщившиеся к дзэн-буддизму. Для этого мне нужно было пропитаться отвращением к знанию,..

   

Вчера вечером на деревне был шум, крик, трусливый лай и визг собак: с удивительной дерзостью, когда по избам уже ужинали, волк зарезал в одном дворе овцу и е..

   

Отсюда позвольте заключить, что физиология человека почти абсолютно одинакова и стоит вне зависимости от прост..

   

Смотрите также:

Alex Lock. Фридрих Шиллер

Фридрих Шиллер (1759—1805)

Биографическая статья (По материалам www.hrono.ru)

Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер (Википедия)

БСЭ. Люди театра. Фридрих Шиллер.

Все статьи


Иоган Христоф Фридрих Шиллер

Тема моральных обязательств в драме Ф.Шиллера «Разбойники»

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:

Вы читаете «Коварство и любовь», страница 20 (прочитано 26%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок .
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Коварство и любовь



Он может прикрыть свой
позор горностаевой мантией. Прошу вас, миледи, об этом больше ни слова...
Сейчас речь идет не об отвергнутых замыслах и не о предках, не об этом
темляке, не о мнении света. Я готов через все это переступить, но только
докажите мне, что награда не будет еще тяжелев жертвы.
Леди (расстроенная, отходит от него). Я этого не заслужила, господин
майор.
Фердинанд (берет ее за руку). Простите! Мы с вами говорим без
свидетелей. То обстоятельство, которое нас свело сегодня, - и никогда уже
больше не сведет, - дает мне право, более того: принуждает меня не скрывать
от вас моих тайных чувств. Я, миледи, отказываюсь вас понимать: вы красивы,
умны, вас мог бы полюбить кто угодно, и вы решились отдаться герцогу,
который видит в вас только женщину. И вам не стыдно самой предлагать себя в
жены?
Леди (смотрит на него широко раскрытыми глазами), Говорите все!
Фердинанд. Вы называете себя британкой. Простите, я не могу поверить,
что вы британка. Свободная дочь самого свободного народа во всем подлунном
мире, народа, который до того горд, что не курит фимиама даже добродетели
чужестранцев, ни за что не станет ублажать их порок... Нет, вы, наверное, не
британка... Или уж сердце у этой британки настолько же мелко, насколько
благородна и отважна та кровь, что течет в жилах истинных дочерей Британии.
Леди. Вы кончили?
Фердинанд. Мне могут возразить, что это - женское тщеславие, страсть,
темперамент, жажда наслаждений... Мы знаем примеры, когда добродетель
оказывалась сильнее чести, мы знаем случаи, когда те, что выступали на этой
позорной арене, в конце концов благородными поступками вновь возвышали себя
во мнении общества и облагораживали свое презренное ремесло тем, что ставили
перед собой прекрасную цель. Но откуда же этот невыносимый гнет у нас в
стране, какого никогда не было прежде?.. У вас была одна цель; владеть
герцогством. Я кончил.
Леди (мягко, но с достоинством). Со мной никто еще так не говорил,
Вальтер. Вы единственный человек, которому я отвечаю на такие речи... Вы
отказываетесь от моей руки, - я вас за это уважаю. Вы черните мою душу, - я
вам это прощаю. Но я не верю, что вы действительно так думаете. Кто смеет
так оскорблять женщину, которой довольно одной ночи, чтобы навсегда погубить
его, тот должен быть уверен, что эта женщина необычайно великодушна, или же
это безумец... Всю ответственность за разорение страны вы переложили на
меня, - да простит вам это всемогущий бог, который когда-нибудь поставит на
очную ставку вас, меня и герцога. Но вы задели во мне англичанку, и вот в
подобного рода обвинениях я должна оправдаться перед моим отечеством.
Фердинанд (опершись на шпагу). Я весь внимание.
Леди. Сейчас вы услышите от меня то, чего до вас я никому не поверяла и
что впредь никому поверять не собираюсь.



Источник:


Страницы: (73) :  <<  ... 12131415161718192021222324252627 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Он взглянул на нее, улыбнулся и вдруг кинулся к морю. — Смотри, смотри: гагара! — закричал он ей. И они, как ветер, гнались друг за другом, убегали туда, где в прибрежных пещерах звонко раздается голос, где у берега громоздятся высокие скалы, а тяжелая вода с шумом поднимается и скользит между ними, шипит и кипит, опускаясь, и с журчаньем, струями сливается с плоского камня. Там дразнили они волны, близко подбегая к ним… Зачем так быстро прошло детство Велги? Все нетерпеливее проводила она долгие зимы в хижине, занесенной снегом. Стало ей четырнадцать лет, а Ирвальду — шестнадцать, и часто уходил он теперь за рыбой в море. Но зато как радовалась Велга, когда Ирвальд возвращался! — Милый Ирвальд, — говорила она ему, — мне хочется плакать, что так долго тебя не было, и хочется смеяться, что я опять вижу тебя! Но уж выросла и Снеггар большая. Ирвальд забывать стал о Велге. Он часто сидел возле Снеггар и глядел в ее веселое лицо. А Велга издали следила за ними. Не хотелось ей при сестре разговаривать с Ирвальдом. Но, когда он уходил по берегу к своему дому, Велга догоняла его и провожала до самого порога. — Милый Ирвальд, — говорила она ему, — зачем ты так долго сидел возле Снеггар? Зачем горе мешает моей радости? И стала Велга петь на берегу моря звонкие песни сквозь слезы. А когда с ней встречались подруги, она замолкала, и лицо ее становилось сурово и гордо.

    II

    Хижина отца Велги стояла вдалеке от рыбачьего селенья, на каменистом побережье, засыпанном жесткими песками, и в часы прилива море добегало до ее порога. Если же прилив был в бурю, то оно хлестало даже в окна, затянутые кишками гагары. Тогда Снеггар обрывала песню, бросала в испуге работу и уходила от окон. Старая мать Велги бормотала заклятия и с тревогой прислушивалась к завыванию ветра. Но сама Велга не боялась бури. Она вместе с отцом выходила на мокрый порог хижины, скатывала на ветру сети, а потом вбегала в воду, и холодная вода, поднимаясь и опускаясь, обнимала и мыла ее босые ноги, обдавая их шипящею, серою пеной и опутывая мокрыми бледно зелеными травами...

   







Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: , .

© 2003-2006 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: . Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс https://shiller.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.